Your product label needs to be organized and well prepared before starting the distribution process in other countries; it is not just the adding words on a label. The label makes sure that your product is ready to connect with your new audience.
A label prepared perfectly doesn’t mean you just have to add a new label; the label should be able to reach the consumer’s mind, colours, image, and the right cultural nuances are quite crucial.
Let’s understand in brief why localization plays a significant role in product labelling.
#1. No doubt that every country has its own rules and regulations and you need to follow them in order to sell your products there. E.g., if you wish to sell your product in the Canadian market, your product needs to be localized in the English and French language. So you need to understand their cultural difference. So a product translation service comes into the role in order to meet such requirements.
#2. Also, you need to understand that there should be the right format of dates in your label. In the U.S., the dates are added in a month/day/year format, and in various other countries, the format may be different. If your product comes with an expiry date, you need to be sure about the date format to make sure that customers are not consuming after the product date ends. Also, there is a need for a metric system in order to sell your products outside the U.S.
#3. Keep in mind; your product label doesn’t contain only just numbers and characters, buyers who purchase your product better understand what you have mentioned on the label. It helps them to connect with your brand because what they see, they start trusting your brand and repurchase your product. It will increase the number of your sales orders and help in word-of-mouth marketing, brand appreciation, and demand for your product increases in the international market.
#4. If you look at the other side, when you don’t do so means you don’t do the proper labelling, then your product may confuse the buyer. Your buyer may not be getting how your product is beneficial or best in quality perspective; therefore, buyers may not buy your product. A proper product translation is essential. You remain sure you are not offering the wrong information to your buyers, or any false information is not passing on with your product.
Now you understand why localization plays a significant role in product labelling, don’t use automatic or machine translation. Always connect with the experts or a team of product translators, editors, etc. to get it done in the right manner.